手机浏览器扫描二维码访问
我实在听不下去了,猛地站起身,拍着桌子斥责:“哎哎,你们这群女人就喜欢盯着不靠谱的八卦,怎么不说说他对中原佛教的贡献?我们现在读到的佛经大都是他翻译的,《金刚经》,《妙法莲华经》,《维摩诘所说经》。
至于那些荒诞离奇的记载,真相到底是什么谁也说不清楚。
反正,我从小就佩服他,尊敬他。”
黄小美取笑我:“哎呦,我们八卦艾晴心中的男神,纯情少女生气了!”
我怒了:“我不过是景仰他,哪有你们这么龌龊的想法!”
我平常人缘不错,那天却为了他差点跟宿舍里的姐妹们掰了。
我可以无所谓她们取笑任何历史人物,唯有他,不想听到一点点负面的评论。
我也不知为什么,竟会如此用心维护一位早已逝去1650年的故纸堆里的人。
他在我心中,是独特的存在。
一杯水出现在我面前,额头上拂过一片清凉。
我抬头,看到两波深潭里蕴着关切:“你的额头有些发烫,似是着凉了。
明日我叫人熬些药给你喝。”
我喝着水,呼吸慢慢平静下来。
心口已不疼了,这疼痛感又跟上次一样转瞬间消失得无影无踪。
我不好意思地笑了笑:“呵呵,对不起,我失态了。”
他也笑了:“我还从未见过艾晴这样呢。
对了,你刚才一直唤我作鸠摩罗什,鸠摩罗什是我的汉文名?”
我点头。
瞬时明白了自己在古代天天叫着他的名字,却为何这么久都没认出他来。
问题还是出在名字的发音上。
在现代典籍上,他的名字用英文字母拼成KUMARAJIVA,我想当然地按照英文发音规则读成库马拉吉法,从来没想到英文发音跟梵文发音其实是不一样的。
为什么会有这样的偏差?
我想到了!
流传下来梵文名的中文翻译应该是翻译者根据当时的梵文发音来译的,而不是今天广泛使用的英语发音规则。
好比印度教中的湿婆神,英文写成shiva,可梵文发音却是湿婆(shibo)。
如果梵文里“v”
发成“b”
,“a”
发成“o”
,那么shiva翻译成湿婆,jiva就该翻译成吉波,Kumarajiva的梵文发音就是:丘莫若吉波。
“丘莫若”
不就是“鸠摩罗”
么?但是“吉波”
怎么变成“什”
的?鸠摩罗什,这个不知谁给他翻译过来的名字,的确比我随便用“丘莫若吉波”
文雅许多。
“鸠摩罗”
是他父亲的姓,这是天竺婆罗门的一个大姓,在等级制度森严的印度属于最高等级的姓氏。
“吉波”
是他母亲的名。
文艺版我们都不愿在这座满是压力的城市中寻找爱情,更不愿相信爱情是巧合。直到遇见她,我才知道爱情本来就是巧合。通俗版我是一名电工,那天晚上去给人修电表,却发现女主人穿着蕾丝睡裙和黑丝高跟鞋ps咱们的群名烟火里的尘埃号290235031...
前生的死,铸造今生的她,无盐容貌之下藏着惊为天人的资本,她浴火重生,准备给害死她的人点颜色看看。什么小三,什么后妈,什么渣男,统统闪一边去,诶?你是谁家的傻子,敢拦我的路?他,当朝最受宠的王爷,却不料一夜之间成为傻子,变成帝都的笑柄,可是傻子样貌的背后,却藏着一颗狠辣的心,一直到遇到她,他发誓,此生非亲不娶。你问傻子干嘛?傻子找媳妇,相中了她...
从某些方面来讲,每一个灵魂,都是有意义的。沈归一直都这样认为。...
一觉醒来,竟然多了一个如花似玉的老婆,还要和我...
失忆三年,沦为窝囊废,所有人都认为我一无是处,而我,只等她一句话,便天骄入凡尘,给她一片波澜壮阔的如画江山!...
天际金龙预世人,神龙出世灭夏家!龙啸九天天将震,地动山摇世界惊!开宗立派惊华夏,神龙派主立奇功!笑傲花都如梦幻?恩怨情仇都成空!丝粉群95372186(如果兄弟们觉得书还不错,请点击加入书架)...